好热的天 发表于 2016-5-9 16:31:56

学英语文具或用品有“问题英语” 误导儿童

  有人说21世纪不会英语的人是半个文盲。这话虽有些片面,但也足见英语学习的重要性。而记者在采访中发现,市场上孩子们学习英文的文具或用品上,标识的英文错漏百出,对孩子难免产生误导。

  早教机成“误导机”

  记者在采访中发现,一些学生使用的文具如笔盒、文件夹、练习本上的英文错误比比皆是。家住和平区的赵女士的儿子今年刚上小学,她给儿子置办了一套文具,文件夹、练习本等一应俱全。没过多久,在幼儿园便学习过英语的儿子对文件夹上的一个英文单词产生怀疑,便问赵女士:“老师教这个单词的时候说是radio,但文件夹上的单词却不一样。妈妈,到底哪个对啊?”赵女士在查看字典后才弄明白,原本应为radio(收音机)的英文单词,却被错误地拼成了radilo。近日,家住南开区的李大爷在书店给两岁的孙女买了一台儿童英语早教机。但在使用后不久,孙女却对老人说早教机中字母的发音与卡片上的不一致,卡片上明明写的是字母K,早教机的发音却成了Z。“不仅如此,这台早教机其他类似的低级错误也不少……两岁小孩都能发现的错误,制造商难道就不知道吗?这简直就是一台‘误导机’!”李大爷气愤地对记者说。

  服装成误导重灾区

  不仅是文具上,儿童服装上的英文错误也不在少数。记者在一大型超市的儿童服装专柜看到,一件儿童背心上的like写成了likc,一顶帽子上则把very拼成了vory。家住和平区的廖先生向记者反映说,前两天他的孩子过生日,奶奶给小孙子买了件儿童睡衣,上面印着一只熟睡的可爱小狗熊。旁边的“英文”是这样的:“The modein living trkdition。”“看过这句英文后我很气愤,句子不仅语法不通,语义混乱,而且存在明显的拼写错误,本应是modern却写成了modein;本应是tradition却写成了trkdition。不仅如此,一旁的单词更是无中生有、生编硬造出来的。设计者大概是想通过这个句子表达‘现代生活传统’的意思。但看来看去,漏洞百出。”

  商家经营莫忘责任

  天津外国语学院英语学院教师接受采访时表示,语言的学习离不开语言环境。规范的英语使用可以为儿童创造良好的英语学习环境,潜移默化中加深孩子对外来语的认识,而不规范的英语使用不仅会给孩子们的学习带来困扰,还会给他们今后的使用种下错误的种子。要知道,儿童时期是学习英语的关键时期,更是孩子认识新事物、了解新事物的关键时期,而一些充斥错误的英语学习产品或英文标识往往会在孩子的大脑中打下错误烙印。错误一旦形成,要想改变就不是件容易事。希望生产儿童用品的商家能够将这一问题重视起来,对于相关产品不应只管经营,更应负起责任。

页: [1]
查看完整版本: 学英语文具或用品有“问题英语” 误导儿童