小雨点 发表于 2016-5-9 14:20:57

贝瑞教你怎么让儿童英语如何走出英汉传统思维?

  英汉互译是80年代最常用的外语学习方法。“星期一怎么说?”“computer是什么意思?”几乎所有的家长都会无意识地这样问孩子。这是因为家长在学习外语时就用了这种方法,英汉互译的方法是简单机械式的,孩子没有办法在变化的场景中将所学的词汇真正地运用起来。那么儿童英语教育应该如何走出英汉传统思维,真正达到母语式教学目的呢?

  儿童英语教育专家认为:英汉互译的辅导方式,不但不能帮助孩子学好少儿英语,还不利于培养儿童真正的英语思维,久而久之,让孩子走上了传统“英汉互译”的误区。

  所谓英汉互译式学习法,是以不断重复来记忆学习英语,这种学习方法出现在上世纪80年代。英汉互译式的学习方法造成的结果,就是在儿童的思维中对英文的第一反应依然是翻译过来的汉语,而不是事物本身。比如在少儿英语培训过程中问孩子一个问题:“what's the even number after seven?”(7后面的偶数是多少?)孩子如果英汉互译式的方法回答这个问题,就会把这句话先翻译成中文,再进行数学运算,再翻译成英语,再表达,需要经过这么多个步骤才能回答出来。

  儿童英语教育专家认为,英语学习的核心在于英文思维的建立。那么少儿英语培训中怎么建立英文思维呢?我们应当从人类母语的习得过程中找到规律。在语言学家克拉申的理论中看到,儿童最早对听到的声音信号只是结合事物及环境做出猜测,他并不了解其中的真正含义。随后在猜测的过程中与图像进行联系,并在不断的语言信号刺激下形成语言符号的条件反射,即逐步建立语言区,从而实现语言的思维。

  由此可见,英文思维的建立需要真实环境的创设。儿童对世界的认知是从感知觉开始的,而实物是感知觉的必要元素。因此,贝瑞少儿国际成长中心的儿童英语课堂中最重要的元素就是真实环境的创设。为了让儿童习得coffee这样一个单词,课堂上儿童会见到真实的咖啡豆,亲身体会咖啡豆变成咖啡粉,咖啡粉变成咖啡的过程。在这样一个过程中视觉、触觉、味觉、嗅觉,被全方位调动起来习得coffee这样一个单词并且真实体会“变化”。

  贝瑞少儿国际成长中心提醒家长们:如果从儿童时期,家长们就采用培养语言学家、翻译家的传统方法去培养孩子,是不合适的,也违背孩子的认知规律。不要把儿童英语想象成一门学科、一种知识,英语只是一种交流思想的外化形式,是一种交流的工具。如果一个人对人家的思想、观念文化什么都不懂,只知道外化的形式是没有用处的,通过语言表达独特的思想,语言思维的掌握对孩子的培养才最关键。

页: [1]
查看完整版本: 贝瑞教你怎么让儿童英语如何走出英汉传统思维?